{1} Au temps du servage, les seigneurs autorisaient les serfs à aller dans une ville exercer une industrie quelconque moyennant une certaine redevance.

{2} Auberges.

{3} En parlant des maîtres, la domesticité emploie par respect le verbe au pluriel, tout en conservant le sujet au singulier.

{4} Il est de tradition dans certaines classes de la société russe de désigner par ce terme bénédiction paternelle, les saintes images, et exceptionnellement les biens meubles ou immeubles que, dans certaines occasions, les parents donnent à leurs enfants.

{5} Maman.

{6} En russe postylyi.

{7} Bailli de village.

{8} Stepka, diminutif de Stéphane (Étienne.)

{9} Tribunal qui, du temps du servage, jugeait les affaires civiles ou criminelles des citoyens sans propriétés.

{10} Le rouble d’argent vaut 4 francs.

{11} Diminutif d’Anna (Anne).

{12} Trente paysans.

{13} Bouillie de farine d’avoine.

{14} Diminutif de Pavel.

{15} Madame.

{16} Pièce de cinq kopecks.

{17} 12 litres, 29 centil.

{18} Ces quittances qui pouvaient être aliénées donnaient droit à l'exemption de service militaire. Par conséquent, les seigneurs qui les détenaient avaient d'autant moins de serfs à fournir comme recrues à l'État.

{19} Monsieur.

{20} Caviar (kawior en polonais, ikra en russe) : salaison d'œufs d'esturgeons.

{21} Soupe aux choux.

{22} Diminutif de Mikhaïl (Michel).

{23} Prêtre de l’église grecque russe orthodoxe.

{24} Fabricant fort connu à cette époque et qui faisait concurrence à Joukoff.

{25} La domesticité, les gens de service.

{26} Potage froid, préparé avec du kvas, des légumes et de la viande hachée.

{27} Riz avec des raisins secs qu’on mange après l’office sur la tombe d’un mort et dans la maison mortuaire.

{28} Le prêtre.

{29} Expression technique des collégiens russes.

{30} Équipage traîné par des chevaux de race et conduit par un cocher habile.

{31} Blagotchinny, le surintendant ecclésiastique.

{32} En Russie lorsque quelqu’un part pour un long voyage, au moment du départ, tous ceux qui se trouvent dans la chambre s’asseyent en gardant le silence comme s’ils voulaient se recueillir.

{33} Toute la phrase soulignée est en français dans l’original.

{34} Propriétaire foncier.

{35} Femme du prêtre.

{36} Gens de service, serfs qui n’ont pas reçu des lots de terre lors de l’émancipation.

{37} Il s’agit probablement de Stepka. (Note du correcteur – ELG.)

{38} « Tchetvert » – mesure contenant deux « osminas » ou 8 tchetveriks.